Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aktumu [18]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Greatness of Man and Need of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Then Allah said to Adam, "Tell them the names of these things." When Adam told them the names of all those things, Allah declared, "Did I not tell you that I know those truths about the Earth and the Heavens which are hidden from you? I know what you disclose and what you hide."
Translit: Qala ya adamu anbihum biasmaihim falamma anbaahum biasmaihim qala alam aqul lakum innee aAAlamu ghayba alssamawati waalardi waaAAlamu ma tubdoona wama kuntum taktumoona
Segments
0 QalaQala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 adamuadamu
3 anbihumanbihum
4 biasmaihimbiasmaihim
5 falammafalamma
6 anbaahumanbaahum
7 biasmaihimbiasmaihim
8 qalaqala
9 alamalam
10 aqulaqul
11 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
12 inneeinniy
13 aAAlamua`lamu
14 ghaybaghayba
15 alssamawatialssamawati
16 waalardiwaalardi
17 waaAAlamuwaa`lamu
18 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
19 tubdoonatubduwna
20 wamawama
21 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
22 taktumoonataktumuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Israelite Prophecies fulfilled | | → Next Ruku|
Translation:Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly.
Translit: Wala talbisoo alhaqqa bialbatili wataktumoo alhaqqa waantum taAAlamoona
Segments
0 walaWala
1 talbisootalbisuw
2 alhaqqaalhaqqa
3 bialbatilibialbatili
4 wataktumoowataktumuw
5 alhaqqaalhaqqa
6 waantumwaantum
7 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 72 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. They grow in Hard-heartedness | | → Next Ruku|
Translation: You should also recall to mind another incident: You slew a man and began to dispute about the murder and accuse one another of it, but Allah had decreed that what you were trying to hide should be disclosed.
Translit: Waith qataltum nafsan faiddaratum feeha waAllahu mukhrijun ma kuntum taktumoona
Segments
0 waithWaith
1 qataltumqataltum
2 nafsannafsan
3 faiddaratumfaiddaratum
4 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
5 waAllahuwaAllahu
6 mukhrijunmukhrijun
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
9 taktumoonataktumuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 146 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. The Kabah as the Spiritual Center | | → Next Ruku|
Translation:As for those to whom We gave the Book, they recognise the place (which has now been made qiblah), as clearly as they recognise their own children. But some of them are knowingly concealing the truth.
Translit: Allatheena ataynahumu alkitaba yaAArifoonahu kama yaAArifoona abnaahum wainna fareeqan minhum layaktumoona alhaqqa wahum yaAAlamoona
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 ataynahumuataynahumu
2 alkitabaalkitaba
3 yaAArifoonahuya`rifuwnahu
4 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
5 yaAArifoonaya`rifuwna
6 abnaahumabnaahum
7 wainnawainna
8 fareeqanfariyqan
9 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
10 layaktumoonalayaktumuwna
11 alhaqqaalhaqqa
12 wahumwahum
13 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 159 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Hard Trials necessary to establish Truth | | → Next Ruku|
Translation:Indeed Allah curses, and the cursers, too, curse those who conceal the clear teachings and guidance We have sent down, after We have made these plain in the Book for the guidance of all mankind.
Translit: Inna allatheena yaktumoona ma anzalna mina albayyinati waalhuda min baAAdi ma bayyannahu lilnnasi fee alkitabi olaika yalAAanuhumu Allahu wayalAAanuhumu allaAAinoona
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 yaktumoonayaktumuwna
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 anzalnaanzalna
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 albayyinatialbayyinati
7 waalhudawaalhuda
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 baAAdiba`di
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 bayyannahubayyannahu
12 lilnnasililnnasi
13 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
14 alkitabialkitabi
15 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
16 yalAAanuhumuyal`anuhumu
17 AllahuAllahu
18 wayalAAanuhumuwayal`anuhumu
19 allaAAinoonaalla`inuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 174 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 21. Prohibited Foods | | → Next Ruku|
Translation:Indeed those, who conceal the Commands that Allah has sent down in His Book and barter them away for paltry worldly gains, fill their bellies with fire. Allah will not speak to them on the Day of Resurrection, nor will He regard them as pure; "a there is a painful torment for them.
Translit: Inna allatheena yaktumoona ma anzala Allahu mina alkitabi wayashtaroona bihi thamanan qaleelan olaika ma yakuloona fee butoonihim illa alnnara wala yukallimuhumu Allahu yawma alqiyamati wala yuzakkeehim walahum AAathabun aleemun
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 yaktumoonayaktumuwna
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 anzalaanzala
5 AllahuAllahu
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 alkitabialkitabi
8 wayashtaroonawayashtaruwna
9 bihibihi
10 thamananthamanan
11 qaleelanqaliylan
12 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
14 yakuloonayakuluwna
15 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
16 butoonihimbutuwnihim
17 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
18 alnnaraalnnara
19 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
20 yukallimuhumuyukallimuhumu
21 AllahuAllahu
22 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
23 alqiyamatialqiyamati
24 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
25 yuzakkeehimyuzakkiyhim
26 walahumwalahum
27 AAathabun`athabun
28 aleemunaliymun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 283 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 39. Contracts and Evidence | | → Next Ruku|
Translation:If you are on a journey and cannot find a scribe to write the document, then transact your business on the security of a pledge in hand. And, if any one transacts a piece of business with another merely on trust, then the one who is trusted should fulfil his trust and fear Allah, his Lord And never conceal evidence for he who conceals it, has a sinful heart: Allah knows everything that you do.
Translit: Wain kuntum AAala safarin walam tajidoo katiban farihanun maqboodatun fain amina baAAdukum baAAdan falyuaddi allathee itumina amanatahu walyattaqi Allaha rabbahu wala taktumoo alshshahadata waman yaktumha fainnahu athimun qalbuhu waAllahu bima taAAmaloona AAaleemun
Segments
0 wainWain
1 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
2 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
3 safarinsafarin
4 walamwalam
5 tajidootajiduw
6 katibankatiban
7 farihanunfarihanun
8 maqboodatunmaqbuwdatun
9 fainfain
10 aminaamina
11 baAAdukumba`dukum
12 baAAdanba`dan
13 falyuaddifalyuaddi
14 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
15 ituminaitumina
16 amanatahuamanatahu
17 walyattaqiwalyattaqi
18 AllahaAllaha
19 rabbahurabbahu
20 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
21 taktumootaktumuw
22 alshshahadataalshshahadata
23 wamanwaman
24 yaktumhayaktumha
25 fainnahufainnahu
26 athimunathimun
27 qalbuhuqalbuhu
28 waAllahuwaAllahu
29 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
30 taAAmaloonata`maluwna
31 AAaleemun`aliymun
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 71 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Controversy with Jews and Christians | | → Next Ruku|
Translation:O people of the Book, why do you confound the Truth with falsehood and conceal the Truth knowingly?
Translit: Ya ahla alkitabi lima talbisoona alhaqqa bialbatili wataktumoona alhaqqa waantum taAAlamoona
Segments
0 YaYa
1 ahlaahla
2 alkitabialkitabi
3 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
4 talbisoonatalbisuwna
5 alhaqqaalhaqqa
6 bialbatilibialbatili
7 wataktumoonawataktumuwna
8 alhaqqaalhaqqa
9 waantumwaantum
10 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 167 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Battle of Uhud afforded a distinction | | → Next Ruku|
Translation:When these hypocrites were told to come and fight in the way of Allah or at least in the defence (of their city), they said, "Had we known that the fighting would take place today, we would have certainly gone out with you." At the time they were uttering these words, they were nearer to unbelief than to faith, for they utter with their tongues what is not in their hearts; but Allah knows well what they conceal in their hearts.
Translit: WaliyaAAlama allatheena nafaqoo waqeela lahum taAAalaw qatiloo fee sabeeli Allahi awi idfaAAoo qaloo law naAAlamu qitalan laittabaAAnakum hum lilkufri yawmaithin aqrabu minhum lileemani yaqooloona biafwahihim ma laysa fee quloobihim waAllahu aAAlamu bima yaktumoona
Segments
0 waliyaAAlamaWaliya`lama
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 nafaqoonafaquw
3 waqeelawaqiyla
4 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
5 taAAalawta`alaw
6 qatilooqatiluw
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 sabeelisabiyli
9 AllahiAllahi
10 awi | أَوِْ | or?| interjection | Combined Particles awi
11 idfaAAooidfa`uw
12 qalooqaluw
13 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
14 naAAlamuna`lamu
15 qitalanqitalan
16 laittabaAAnakumlaittaba`nakum
17 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
18 lilkufrililkufri
19 yawmaithinyawmaithin
20 aqrabuaqrabu
21 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
22 lileemanililiymani
23 yaqooloonayaquwluwna
24 biafwahihimbiafwahihim
25 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
26 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
27 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
28 quloobihimquluwbihim
29 waAllahuwaAllahu
30 aAAlamua`lamu
31 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
32 yaktumoonayaktumuwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 187 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Carpings of People of the Book | | → Next Ruku|
Translation:Remind the people of the Book that Allah made the Covenant with them and enjoined: "You shall spread the teachings of the Book among the peoples and shall not keep these concealed." But they flung the Book behind their backs and bartered it away for paltry worldly gains. What a bad business they are carrying on!
Translit: Waith akhatha Allahu meethaqa allatheena ootoo alkitaba latubayyinunnahu lilnnasi wala taktumoonahu fanabathoohu waraa thuhoorihim waishtaraw bihi thamanan qaleelan fabisa ma yashtaroona
Segments
0 waithWaith
1 akhathaakhatha
2 AllahuAllahu
3 meethaqamiythaqa
4 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
5 ootoouwtuw
6 alkitabaalkitaba
7 latubayyinunnahulatubayyinunnahu
8 lilnnasililnnasi
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
10 taktumoonahutaktumuwnahu
11 fanabathoohufanabathuwhu
12 waraa | وَرَاءَ | behind, on the far side of Combined Particles waraa
13 thuhoorihimthuhuwrihim
14 waishtarawwaishtaraw
15 bihibihi
16 thamananthamanan
17 qaleelanqaliylan
18 fabisafabisa
19 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
20 yashtaroonayashtaruwna
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Disagreement between Husband and Wife | | → Next Ruku|
Translation:and are niggardly and bid others to be niggardly, and conceal the bounty of Allah that He has bestowed upon them; We have prepared a disgraceful chastisement for such ungrateful wretches.
Translit: Allatheena yabkhaloona wayamuroona alnnasa bialbukhli wayaktumoona ma atahumu Allahu min fadlihi waaAAtadna lilkafireena AAathaban muheenan
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 yabkhaloonayabkhaluwna
2 wayamuroonawayamuruwna
3 alnnasaalnnasa
4 bialbukhlibialbukhli
5 wayaktumoonawayaktumuwna
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 atahumuatahumu
8 AllahuAllahu
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 fadlihifadlihi
11 waaAAtadnawaa`tadna
12 lilkafireenalilkafiriyna
13 AAathaban`athaban
14 muheenanmuhiynan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Disagreement between Husband and Wife | | → Next Ruku|
Translation:At that time, all those, who rejected the Messenger and disobeyed him, would wish the earth to split open and swallow them; for there they will not be able to hide anything from Allah.
Translit: Yawmaithin yawaddu allatheena kafaroo waAAasawoo alrrasoola law tusawwa bihimu alardu wala yaktumoona Allaha hadeethan
Segments
0 YawmaithinYawmaithin
1 yawadduyawaddu
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 waAAasawoowa`asawuw
5 alrrasoolaalrrasuwla
6 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
7 tusawwatusawwa
8 bihimubihimu
9 alardualardu
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 yaktumoonayaktumuwna
12 AllahaAllaha
13 hadeethanhadiythan
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Mockers | | → Next Ruku|
Translation:When they come to you, they say, "We have believed," but in fact they had come in a state of un-belief and departed with disbelief; Allah knows full well what they were concealing in their hearts.
Translit: Waitha jaookum qaloo amanna waqad dakhaloo bialkufri wahum qad kharajoo bihi waAllahu aAAlamu bima kanoo yaktumoona
Segments
0 waithaWaitha
1 jaookumjauwkum
2 qalooqaluw
3 amannaamanna
4 waqadwaqad
5 dakhaloodakhaluw
6 bialkufribialkufri
7 wahumwahum
8 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
9 kharajookharajuw
10 bihibihi
11 waAllahuwaAllahu
12 aAAlamua`lamu
13 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
14 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
15 yaktumoonayaktumuwna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 99 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Inviolability of the Kabah | | → Next Ruku|
Translation:The only duty of the Messenger is to convey the Message ; Allah knows whatever you disclose and whatever you hide.
Translit: Ma AAala alrrasooli illa albalaghu waAllahu yaAAlamu ma tubdoona wama taktumoona
Segments
0 MaMa
1 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
2 alrrasoolialrrasuwli
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
4 albalaghualbalaghu
5 waAllahuwaAllahu
6 yaAAlamuya`lamu
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 tubdoonatubduwna
9 wamawama
10 taktumoonataktumuwna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 106 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Some Directions for Muslims | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, when the time of death approaches anyone of you,and he is going to make his will, the principle of evidence is that two just men from among you should act as witnesses. Or, if you are on a journey and the calamity of death befalls you there, the two witnesses may be taken from among the non Muslims. Then, if you have any doubt, both the witnesses should be detained (in the mosque) after the Prayer, and they should testify upon oath by Allah, "We are not going to sell our evidence for any personal benefit, and even though he be our own relative, (we will not be partial to him) ; we are not going to hide evidence which we are giving for the sake of Allah for we shall be sinners if we do so"
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo shahadatu baynikum itha hadara ahadakumu almawtu heena alwasiyyati ithnani thawa AAadlin minkum aw akharani min ghayrikum in antum darabtum fee alardi faasabatkum museebatu almawti tahbisoonahuma min baAAdi alssalati fayuqsimani biAllahi ini irtabtum la nashtaree bihi thamanan walaw kana tha qurba wala naktumu shahadata Allahi inna ithan lamina alathimeena
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 shahadatushahadatu
5 baynikumbaynikum
6 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
7 hadarahadara
8 ahadakumuahadakumu
9 almawtualmawtu
10 heena | حِينَ | at the time of..., at, upon |prep.|, at the time when, when; as soon as |conj.| Combined Particles hiyna
11 alwasiyyatialwasiyyati
12 ithnaniithnani
13 thawathawa
14 AAadlin`adlin
15 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
16 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
17 akharaniakharani
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 ghayrikumghayrikum
20 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
21 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
22 darabtumdarabtum
23 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
24 alardialardi
25 faasabatkumfaasabatkum
26 museebatumusiybatu
27 almawtialmawti
28 tahbisoonahumatahbisuwnahuma
29 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
30 baAAdiba`di
31 alssalatialssalati
32 fayuqsimanifayuqsimani
33 biAllahibiAllahi
34 ini | إِنِْ | in; at; on |prep.| Combined Particles ini
35 irtabtumirtabtum
36 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
37 nashtareenashtariy
38 bihibihi
39 thamananthamanan
40 walawwalaw
41 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
42 tha | ذَا | the Combined Particles tha
43 qurbaqurba
44 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
45 naktumunaktumu
46 shahadatashahadata
47 AllahiAllahi
48 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
49 ithan | إِذًْا | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ithan
50 laminalamina
51 alathimeenaalathimiyna
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Truth is Confirmed | | → Next Ruku|
Translation:And when Our judgment has been passed, Satan will say, “The fact is that the promises Allah had made with you. were all true. I, too, made some promises with you but I failed to keep any of them.” Yet I had no power over you; I did nothing but to invite you to my way and you accepted my invitation. So do not now blame me, but blame yourselves. I cannot help you here, nor can you help me. I dissociate myself from your making me a partner with God before this. Such wrong-doers are sure to receive a grievous torment."
Translit: Waqala alshshaytanu lamma qudiya alamru inna Allaha waAAadakum waAAda alhaqqi wawaAAadtukum faakhlaftukum wama kana liya AAalaykum min sultanin illa an daAAawtukum faistajabtum lee fala taloomoonee waloomoo anfusakum ma ana bimusrikhikum wama antum bimusrikhiyya innee kafartu bima ashraktumooni min qablu inna alththalimeena lahum AAathabun aleemun
Segments
0 waqalaWaqala
1 alshshaytanualshshaytanu
2 lamma | لَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles lamma
3 qudiyaqudiya
4 alamrualamru
5 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
6 AllahaAllaha
7 waAAadakumwa`adakum
8 waAAdawa`da
9 alhaqqialhaqqi
10 wawaAAadtukumwawa`adtukum
11 faakhlaftukumfaakhlaftukum
12 wamawama
13 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
14 liya | لِيَ | for me Combined Particles liya
15 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 sultaninsultanin
18 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
19 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
20 daAAawtukumda`awtukum
21 faistajabtumfaistajabtum
22 lee | لِي | for me Combined Particles liy
23 falafala
24 taloomooneetaluwmuwniy
25 waloomoowaluwmuw
26 anfusakumanfusakum
27 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
28 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
29 bimusrikhikumbimusrikhikum
30 wamawama
31 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
32 bimusrikhiyyabimusrikhiyya
33 inneeinniy
34 kafartukafartu
35 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
36 ashraktumooniashraktumuwni
37 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
38 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
39 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
40 alththalimeenaalththalimiyna
41 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
42 AAathabun`athabun
43 aleemunaliymun
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 110 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Righteous will inherit land | | → Next Ruku|
Translation:You should, however, note it well that) Allah has the knowledge of what is uttered aloud and also of what you talk about secretly.
Translit: Innahu yaAAlamu aljahra mina alqawli wayaAAlamu ma taktumoona
Segments
0 InnahuInnahu
1 yaAAlamuya`lamu
2 aljahraaljahra
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 alqawlialqawli
5 wayaAAlamuwaya`lamu
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 taktumoonataktumuwna
| | An-Noor | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Preventive Measures | | → Next Ruku|
Translation:There is, however, no harm if you enter houses which are not dwelling places, but contain something useful for you; Allah knows what you disclose and what you conceal.
Translit: Laysa AAalaykum junahun an tadkhuloo buyootan ghayra maskoonatin feeha mataAAun lakum waAllahu yaAAlamu ma tubdoona wama taktumoona
Segments
0 Laysashaysa
1 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
2 junahunjunahun
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 tadkhulootadkhuluw
5 buyootanbuyuwtan
6 ghayraghayra
7 maskoonatinmaskuwnatin
8 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
9 mataAAunmata`un
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
11 waAllahuwaAllahu
12 yaAAlamuya`lamu
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
14 tubdoonatubduwna
15 wamawama
16 taktumoonataktumuwna
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Believer of Pharaohs People | | → Next Ruku|
Translation:At this, a believing man from among the kinsfolk of Pharaoh, who had kept his faith hidden, spoke out, "Would you kill a man merely because he says: My Lord is Allah? Whereas he has brought clear Signs to you from your Lord. If he is a liar, his lie will recoil on him, but if he is truthful, some of the dreadful things with which he threatens you, will certainly befall you. Allah does not guide the one who is a transgressor and a liar.
Translit: Waqala rajulun muminun min ali firAAawna yaktumu eemanahu ataqtuloona rajulan an yaqoola rabbiyya Allahu waqad jaakum bialbayyinati min rabbikum wain yaku kathiban faAAalayhi kathibuhu wain yaku sadiqan yusibkum baAAdu allathee yaAAidukum inna Allaha la yahdee man huwa musrifun kaththabun
Segments
0 waqalaWaqala
1 rajulunrajulun
2 muminunmuminun
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 aliali
5 firAAawnafir`awna
6 yaktumuyaktumu
7 eemanahuiymanahu
8 ataqtuloonaataqtuluwna
9 rajulanrajulan
10 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
11 yaqoolayaquwla
12 rabbiyyarabbiyya
13 AllahuAllahu
14 waqadwaqad
15 jaakumjaakum
16 bialbayyinatibialbayyinati
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 rabbikumrabbikum
19 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
20 yakuyaku
21 kathibankathiban
22 faAAalayhifa`alayhi
23 kathibuhukathibuhu
24 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
25 yakuyaku
26 sadiqansadiqan
27 yusibkumyusibkum
28 baAAdu | بَعدُ | then, thereupon, after that, in the following; still, yet Combined Particles ba`du
29 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
30 yaAAidukumya`idukum
31 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
32 AllahaAllaha
33 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
34 yahdeeyahdiy
35 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
36 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
37 musrifunmusrifun
38 kaththabunkaththabun